Fifty-four interviews were completed with a range of healthcare staff across the four cancer services (15 interviews each at the two cancer services in NSW; 10 and 14 at cancer services in VIC respectively). Occupations were categorised into administrative, allied health, nursing and medical staff to maintain participants' anonymity. Seventeen nurses (nursing unit managers, care coordinators, nurse leads and clinical nurses), 16 medical staff (oncologists, radiologists and surgeons), 11 administrative staff (reception staff, health managers and operations managers) and 9 allied health staff (social workers, speech pathologists, wellness staff and genetic counsellors) participated.
Analysis of the qualitative interview data revealed that the enablers and challenges to co-create safety with consumers from ethnic minority backgrounds transcended through various components of the SEIPS model. Enablers and challenges are reported in relation to four themes that were developed with reference to the five components of the SEIPS model: (1) consumer- service provider dyad; (2) resources to support consumer engagement for safety; (3) organisational and policy levers; and (4) formal tasks incorporate consumer engagement more readily than informal interactions. Enablers collectively supported the co-creation of safer care by creating shared understanding between consumers and staff of the information, processes, expectations and problems arising in care. However, various challenges were also identified whereby these enablers did not fully created the conditions that supported shared understanding. ‘Shared understanding’ was therefore identified as an underpinning theme.
-
Consumer- service provider dyad
Consumer-service provider dyad as a component of SEIPS model comprised three main categories; person (such as interpreters, bilingual staff and support person(s)) that supported this dyad by providing language support, consumers beliefs of cancer and their attitude to engagement, and trust and relationship between consumers and respondents. The consumer-service provider dyad enabled certain tasks that contributed towards enhancing shared understanding of instructions/care processes but also identified challenges, particularly associated with perception of cancer, associated treatment and trust between respondents and consumers.
1.1 Person (interpreters, bilingual staff and family/support person)
Interpreters, bilingual staff and family/support person enabled consumer engagement for co-creating safety by promoting cross-cultural communication in various capacities, but challenges were also identified with their use. Interpreters were more readily available and used for tasks that were deemed high risk and planned (consent for treatment, first education session and regular appointments with oncologists/haematologists) as compared to unplanned tasks (everyday care interactions while admitted in day care or inpatient, ad-hoc appointments). The cumbersome booking system, not being able to source an interpreter in a particular dialect and unplanned and shorter duration of the interactions impacted interpreter booking and usage.
Just today I’ve had to (use family) … , because we just couldn’t (book the interpreter). SiteA_P2_Nurse
There’s a lot of different dialects, and sometimes I’ve had issues where patients have not been of the same dialect in terms of the language. SiteB_P4_Medical
For some interactions where interpreters were used, concerns were raised about interpreters providing incomplete information to consumers and interpreters’ comfort with translating some information due to cultural factors.
I had said to her, you really can't afford to lose any more weight. And he interpreted, you must not gain weight. SiteD_P5_AlliedHealth
Unfortunately, the interpreter (Arabic speaking) that I got was a female, and she was very uncomfortable talking about it (erectile dysfunction). Site B_P2_Nurse
When interpreters were unavailable, respondents sometimes relied on bilingual staff or support person for interpretation as an informal arrangement. Bilingual staff were other health professionals in diverse roles working at the cancer services that also spoke a language other than English and providing language support was not their primary role. Respondents felt that bilingual staff were more impartial than support person/s when interpreting information and had better medical understanding, these were considered advantageous. However, managerial staff raised concerns in the context of patient safety as the language proficiency of bilingual staff in languages other than English was not assessed.
We do use staff occasionally, which I know we’re not supposed to but to - just to translate very general things. SiteA_P12_Nurse
it can pose risks as well, because there’s only the two people involved... we’ve not tested the language of the health professional or anything. SiteA_P8_Administrative
Engagement with family or support person/s was often encouraged for their role as a communicator to raise concerns on behalf of the patient and to relay information to the patient outside of the immediate care appointments/sessions. This role was contingent on support person/s also able to speak and understand English fluently. But concerns were raised regarding completeness and accuracy of information translation when family or support person were used for interpretation.
there is someone who is a close relative or friend of theirs that does speak English and … and they know who to call if the patient is unwell or has any concerns at home. SiteA_P5_Nurse
they might express something to their family members later on when they’ve gone home and then we might get a call from one of the family members. SiteB_P6_Nurse
1.2 Consumers beliefs of cancer and attitude to engagement
Beliefs and attitudes towards cancer as an illness and related treatment influenced use of resources to support consumer engagement. Perception of cancer as a shameful disease was identified as a barrier as it impacted use of interpreters, as often consumers did not want the wider community to know they had cancer. This was particularly identified for smaller ethnic minority communities. Perception of cancer as a terminal illness also impacted ability of respondents, especially nursing and allied health staff, to engage with patients given the requests made by family or support person/s to not reveal the diagnosis to the patient.
A patient didn't want an interpreter, because they said their community is very small and they don't want people they know to know that they're sick SiteA_P6_AlliedHealth
Culturally the family didn’t want to tell the patient. SiteC_P3_Medical
Consumers’ attitudes to engagement were also important as respondents noted that some consumers would want cancer service staff to make decisions for them as staff were considered experts in the field.
Culturally some people may not want to have that same level of decision-making in their care. They might want someone to say, no, this is the decision… SiteA_P8_Administrative
1.3 Building trust and knowing more about consumers
Relationships built on trust and knowing more about consumers were highlighted by respondents as enablers for supporting consumer engagement with consumers from ethnic minority backgrounds. Building trust and rapport allowed consumers to feel comfortable to be able to ask questions or raise concerns with more time identified as an essential factor to develop trust.
I think with rapport and trust means that they'll often ask me random questions that aren't related to my role because they trust me and know that I'll find out for them. SiteD_P5_AlliedHealth
Staff expressed interest in learning more about the beliefs and perspectives of their patients as individuals to achieve effective engagement. Respondents verbalised the importance of avoiding monoculturalism and viewing patients as individuals to develop personalised strategies.
it’s really important not to believe that there’s a monocultural approach. SiteA_P7_Medical
Most language diverse patients also have cultural diversity as the added complexity and they tend to have different health views … and that requires a separate discussion on top of the language barrier. SiteC_P5_Medical
2. Resources (tools and technologies) and techniques to support consumer engagement for safety.
Respondents identified two key categories of resources used to bridge the language discordance and to create common understanding of the care processes and instructions. Resources included media (translated printed/video/audio resources) and technologies (translator applications).
2.1 Media (print, video or audio)
Approved translated printed resources were readily available for formal tasks such as the education session (providing general information about cancer treatment) and for high-risk conditions (e.g., information on management of febrile neutropenia). These resources were often developed by and available through either cancer specific health agencies/departments at service/state/federal level. However, there was an overall lack of service level resources to support cancer specific tasks and care processes. Respondents relied on self-created cheat sheets or diagrams (such as describing the care task or asking question) but acknowledged that these were not checked for accuracy. Respondents also pointed towards general lack of evaluation of resources in the context of patient safety.
We would find that .. and print off all the pictures that related so that we would know what they’re pointing at and they would see it in their language. SiteC_P6_Nurse
Yeah, I can't say we've fully evaluated that (translated information) in that particular setting. SiteA_P11_AlliedHealth
2.2 Technological Applications
Respondents, especially nursing and allied health staff, commented on the use and availability of formal (Culturally and Linguistically Diverse (CALD) Assist) and informal applications (Google Translator) to support communication. The key findings regarding CALD Assist application were that it was not evenly implemented across services, some staff were aware of and that its focus was on general tasks.
we’re just slowly pushing that (CALD Assist) through the hospital.., in some places it was working really well, and others, it’s taking a bit of time to get it implemented. SiteA_P8_Administrative
We do have an app on the ward (CALD Assist)...I don’t think it’s widely used... There’s only so - a certain amount of languages and a certain amount of phrases in there. SiteD_P12_Nurse
While the service level policies did not support use of Google Translator (or similar translator applications), respondents noted frequent use of these applications by consumers and staff.
More staff are using Google Translate. SiteD_P12_Nurse
3. Organisational and policy levers
The ability of service level policies and procedures to enable engagement with ethnic minority consumers was directly related to the external system level requirements and priorities. Senior managers provided examples of how system level requirements shaped local practice, such as the requirement for use of interpreters for new consultations and during consent processes but not for a range of other tasks and interactions across the Australian health system. Policy directives of staff training in cultural competency had resulted in cancer services implementing various cultural training programs but respondents noted the limitation of such programs to cover the range of cultural practices to enable staff to know more about each culture.
There is a policy on interpreters must be involved in all new patient consults… that are relating to their treatments, consent forms, so when they're consenting to treatment. SiteB_P1_Administrative
Emerging priority for consumer engagement in healthcare decision-making was also noted by managers driving efforts at local level to enhance engagement with consumers generally. However, frontline clinician respondents verbalised that absence or lack of necessary adaptation of current processes for consumer engagement may limit involvement of consumers from ethnic minority backgrounds in safer care delivery – for example, lack of adaption of the current appointment reminder system at a cancer service to meet the needs of low-English proficient consumers can result in appointment cancellations or inappropriate discharge from care.
I can see there’s a lot more of discussion around patient-centred care, engaging patients in their care, partnership in care. SiteA_P8_Administrative
COVID-19 also shaped system level practice requirements that in turn influenced opportunities for consumer engagement. Implementation of Covid-19 related restrictions meant that interpreters were available through telephone bookings and support person/s was not able to accompany patient during their scheduled appointment and day care treatment sessions.
Respondents noted that doctors got interpreters more often over the phone than nursing or allied health staff. The wait time for phone interpreters was identified as a consistent issue across the services with respondents noting it being of lower quality than face-to-face interpreters. Some allied health and nursing staff verbalised that often phone interpreters were not suitable for their tasks – for example, asking for a particular question that required pointing or describing the physical task. Restrictions for family/support person/s often meant that respondents could not rely on them to confirm the symptoms or relay important patient safety related information.
The doctors get the interpreters more so than we do, only because with COVID, it’s been really hard with interpreters. SiteD_P14_Nurse
A lot of it because of COVID is done not face-to-face, so that brings up some barriers… because you don’t know what you’re saying is being translated effectively. SiteB_P10_Nurse
4. Formal tasks incorporate consumer engagement more readily than informal interactions.
Ultimately the type and the degree of formality associated with a clinical or non-clinical task was identified as influencing opportunities for consumer engagement to improve patient safety. Formal tasks enabled opportunities for engagement with consumers from ethnic minority backgrounds because they were more often supported by structures and resources available in the cancer service. Examples of formal tasks include the initial appointment, follow-up scheduled appointments, initial patient education sessions prior to chemotherapy or radiotherapy, and obtaining consent for treatment and/or clinical trials.
Formal tasks required healthcare staff to engage with their patients (and sometimes support person/s) in a structured manner to provide necessary information and ensure patient’s understanding of the instructions provided. Respondents described using interpreters and other resources such as translated printed information sheets to support communication.
Definitely we run an education session...and if they spoke a language other than English as their first language then we would arrange for an interpreter. SiteA_P5_Nurse
When we identify someone that’s CALD, we actually book interpreters for their first day talks, their first setup on the treatment machine if they speak zero English. SiteC_P6_Nurse
Respondents also verbalised using techniques such as speaking slowly, asking follow-up questions, teach-back and repeating the information during these formal tasks to engage with patients and ensure their understanding of care. A key factor that supported engagement in these types of tasks was the ability to have planned communication.
I think it's important just to take it a bit slower, make sure that what we're saying to them, they are understanding,…Then we usually have a question time. SiteA_P2_Nurse
Would you mind telling me if – repeating back what I’ve said so I know that you’ve heard me. SiteB_P10_Nurse
Whilst formal tasks in service provision enabled engagement to create safer care, engaging ethnic minority patients during Informal or spontaneous tasks completed in day-to-day care was described as more challenging. Informal tasks described included responding to spontaneous requests during patient hospital admission (such as asking about pain or other symptoms), follow-up treatments sessions in radiotherapy and chemotherapy day care (such as checking for side effects before the start of the treatment session), unscheduled visits and transitions of care (such as booking appointments). In such tasks, cultural and communication support were less readily available to staff and patients, with effective engagement harder to achieve as a result.
After the first session or so, you may not be able to get hold of interpreters and there’s a limited supply and resource of them. SiteB_P3_Nurse
It’s hard to do ward rounds when patients are in-patients with interpreters. SiteC_P4_Medical
Something as simple as the doctor giving them a form to go and have a follow up mammogram. If they don’t understand it .... it could impact right down to their morbidity outcome as well. SiteB_P1_Administrative